Ok

En poursuivant votre navigation sur ce site, vous acceptez l'utilisation de cookies. Ces derniers assurent le bon fonctionnement de nos services. En savoir plus.

Créez votre blog gratuit ou pro

Je crée mon blog Explorez la blogosphère Explorez la blogosphère Explorez la blogosphère Explorez la blogosphère Explorez la blogosphère

Notes sur le tag : jean esch

Tags relatifs

Dernières notes

Carrie

"D'abord le sang, ensuite le pouvoir. " Parce que je n'avais jamais lu Carrie (ni vu les adaptations cinématographiques). Parce que la nouvelle traduction de Jean Esch, une référence. Parce que la préface de Margaret Atwood (qu'on a connu plus inspirée) Parce que la nouvelle édition luxe avec une couverture démente, la tranche jaspée (soit-disant un format poche, à 24.90 euros ? )....

Publié il y a 3 jours dans cathulu par cathulu | Lire la suite...

Entretien avec un traducteur : Jean Esch

Cassiopée.  Vous avez fait des études de langue, aviez-vous déjà le souhait d'être traducteur? Si oui, comment avez-vous établi le contact avec les maisons d’éditions ? Si non, qu'est-ce qui vous a poussé à changer d’idée ? Jean Esch. Adolescent, j'aimais beaucoup traduire les paroles (souvent sibyllines) des chansons anglo-saxonnes que j'écoutais. A la fac, je me suis pris de...

Publié le 19/09/2019 dans Un... par Cassiopée | Lire la suite...

Page : 1